12) خبر ما و لا المشبهتين بليس
It is the musnad after their entrance, such as ما زيدٌ قائمًا و لا رجلٌ حاضرًا .
And if the khabar occurs after illaa, such as ما زيدٌ الا قائمٌ , or the khabar precedes the ism, such as ما قائمٌ زيدٌ , or if in is added after maa, such as ما ان زيدٌ قائمٌ , the ‘amal of maa is nullified, as you saw in the mentioned examples. And this is according to the ahlul Hijaaz. As for the banu tameem, they do not make ‘amal on them.
11) فصل المنصو بلا التي لنفي الجنس
It is the musnad ilaih after entrance of laa, adjacent to it, being muDaaf and nakirah, such as لا غلامَ رجلٍ في الدارِ , or mushaabah of muDaaf, such as لا عشرين درهما في الكيس .
And if it is after laa, and it is nakirah and mufrad (not muDaaf or mushaabah of muDaaf), it is mabnee upon fatHa, such as لا رجلَ في الدارِ .
And if it ma’rifah or nakirah, with a gap between it and laa, it is marfoo’, and it is necessary to repeat laa with another ism. You say لا زيدٌ في الدار و لا عمرو و لا فيها رجلٌ و لا امراةٌ .
And in the example of لا حول و لا قوة الا بالله , five methods are permissible:
i. making them both maftooH
ii. making them both marfoo’
iii. making the first maftooH and the second manSoob
iv. making the first maftooH and the second marfoo’
v. making the first marfoo’ and the second maftooH
And sometimes the word laa is ommitted due to a qareenah, such as لا عليك ، which is لا باس عليك .
10) فصل اسم اِنَّ و اخواتها
It is the musnad ilaih after their entrance (inna and its sisters), such as ان زيدًا قائمٌ .
9) فصل خبر كان و اخواتها
It is the musnad after their entrance, such as كان زيدٌ قائمًا , and its ruling is like the ruling of the khabar of the mubtada, except that it is permissible for it to precede its asmaa` with its being ma’rifah, as opposed to the khabar of mubtada, such as كان القئمَ زيدٌ .
About
This was created for personal study purposes; however, I would appreciate any corrections and/or constructive criticism. I tried to keep the translation as literal as possible, at the expense of english grammar, as I found this facilitates reading and understanding the text in its original arabic.
-
Recent
-
Links
-
Archives
- May 2007 (9)
- April 2007 (37)
- February 2007 (2)
- August 2006 (1)
-
Categories
-
RSS
Entries RSS
Comments RSS