فصل النعت
It is a taabi’ that indicates upon a meaning in its matboo’, such as جاءني رجلٌ عالمٌ , or in its muta’alliq جاءني رجل عالمٌ ابوه , and it is also called Sifah.
The first type (the one indicating upon a meaning in its matboo’) follows its matboo’ in ten things: in i’raab (grammatical state), ta’reef (definiteness), tankeer (indefiniteness), ifraad (singularity), tathniyah (duality), jam’ (plurality), tadhkeer (masculinity), and ta`neeth (femininity), such as جاءني رجل عالم و رجلان عالمان و رجال عالمون و زيد العالم و امراة عالمة .
The second type (the one indicating upon a meaning in the muta’alliq) follows its matboo’ in five things only, I mean: i’raab (raf’, naSb, and jarr), ta’reef, and tankeer, like His saying, Most High: مِنْ هذِهِ القَرْيَةِ الظالِمِ اهلُها .
And the benefit of na’t is for to specify the man’oot if they are both nakirah, such as جاءني رجلٌ عالمٌ , and to clarify it if they are both ma’rifah, such as جاءني زيد الفاضل .
And it is sometimes used for eulogy and praise, such as بسم اللة الرحمن الرحيم . And it is sometimes used for dispraise, such as اعوذ بالله من الشيطان الرجيم . And it is sometimes used for emphasis, such as نفخةٌ واحدةٌ .
And know that the nakirah can be made Sifah by a jumlah khabariyyah, such as مررت برجلٍ ابوه عالمٌ او قامَ ابوه . And the pronoun it never a Sifah or a mawSoof.
No Comments »
No comments yet.
Leave a comment
About
This was created for personal study purposes; however, I would appreciate any corrections and/or constructive criticism. I tried to keep the translation as literal as possible, at the expense of english grammar, as I found this facilitates reading and understanding the text in its original arabic.
-
Recent
-
Links
-
Archives
- May 2007 (9)
- April 2007 (37)
- February 2007 (2)
- August 2006 (1)
-
Categories
-
RSS
Entries RSS
Comments RSS