فصل عطف البيان
It is a taabi’ that is not a Sifah, that clarifies its matboo’, and it is the more famous of two names for something, such as قام ابو حفص عُمَر و قام عبد الله بن عمر . And it is not confused with the badl literally, in the example of the poets saying:
انا ابْنُ التّارِكِ البَكْرِيِّ بِشْرٍ عَلَيْهِ الطَّيْرُ تَرْقُبُهْ وُقُوعًا
________________________________
Advertisement
3 Comments »
Leave a Reply
-
Recent
-
Links
-
Archives
- May 2007 (9)
- April 2007 (37)
- February 2007 (2)
- August 2006 (1)
-
Categories
-
RSS
Entries RSS
Comments RSS
Assalamuaylkum
If Hidaytun Nahw is printed in Beirut, plese let me know because I find very difficult to read the indian Arabic script.
Jazkallahukhair
Jibril
http://www.albalagh.net/bookstore/?action=view&item=1303
thanks you sir to share such a great post, allah bless you for such an good work, and if some one want to translate this just visit to http://www.translationservicesworld.com for arabic translation